Mithilfe von Google habe ich mal eine Liste mit der Bedeutung einer Charaktere erstellt...
Ob alles stimmt kann ich nicht sagen
Abu: arab. Beiname mit der Bedeutung „Vater von“
Achmed: Prinz aus einem anderen orientalischen Märchens aus „1001 Nacht“
Adelaide Bonfamille: der Nachname „gute Familie“ mag auf die Situation verweisen, in der sie mit den Katzen lebt
Aladdin: von arabisch Alā ad-Dīn "Höhe/Erhabenheit des Glaubens"
Akela: Hindi „einsam“
Alice: nach dem Vorbild Alice Pleasance Liddell
Archimedes: antiker Mathematiker und Physiker
Arielle (Ariel): eigentlich Luftgeist aus Shakespeares „Sturm“; Dieser Bezug kann aber für eine Meerjungfrau, die im Wasser lebt, kaum gemeint sein
Aurora: lat. „Morgenröte“
Baghira (Bagheera): von Sanskrit oder Hindi vyaaghra „Tiger“
Balu (Baloo): von Hindi bhaalu „Bär“
Bambi: von ital. bambino: “kleiner Junge”
Banzai: schleichen (Suaheli, ostafrikanische Sprache)
Benny (Tuke) & Björn (Rutt): aufgrund ihres skandinavischen Akzents nach Sängern der Gruppe ABBA benannt
Belle: franz. "schön", "Schönheit"
Berlioz: frz. Komponist
Bernard: von ahd.bero (Bär) und hart (stark, hart, kühn) , „stark wie ein Bär, bärenstark“; sicher Ironie, weil er genau das Gegenteil ist
Bianca: ital. „die Weiße, die Glänzende, die Reine“
Bruno: von althochdeutsch brun „der Braune“
Brutus: Marcus Iunius Brutus (lat. Dummkopf) war einer der Caesarmörder
Boudelaire (Gaetan Moliere): von Charles Baudelaire (frz. Schriftsteller; Verweis auf seine Herkunft) und Buddler (seine Tätigkeit)
Chernobog: slawische Gottheit (schwarzer Gott)
Clayton: John Clayton ist im Roman eigentlich Tarzans richtiger Name
Cleo: könnte auf die französische Ballerina Cléo de Mérode hinweisen, da sich der Fisch ab und zu ballerinahaft verhält (Pirouetten etc.)
Cruella de Vil: Wortspiel mit engl. cruel (grausam) und devil (Teufel)
Duchesse: frz. Herzogin
Dschaffar (Jafar): arab. Vorname
Dschinnie (Genie): von arab. Dschinni „Geist, Dämon“ von dschunna „besessen oder wahnsinnig sein”
Dumbo: von engl. dumb (dumm) und Jumbo (legendärer Elefant)
Esmeralda: span. „Smaragd, Edelstein“; Verweis auf ihre Schönheit
Fabius (Flounder): römischer Familien (und Vor-)name; flounder heißt wörtlich „Flunder“
Fauna: bezeichnet die Tierwelt (Name nach einer röm. Göttin)
Feline (Faline): stellt man die Buchstaben um, so ergibt sich das Wort elafin (griechisch für Reh).
Flora: von lat. in flore esse (in Blüte stehen); röm.Göttin der Blumen oder allg.Pflanzenwelt
Flotsam & Jetsam: engl. fester Begriff für „Treibgut“
Figaro: wahrscheinlich Anspielung auf eine Figur in den Dramen Beaumarchais’
Frou-Frou: ein Pferd im Garbo-Film „Camille“ heißt ebenfalls Frou-Frou; vielleicht eine Anspielung darauf; es gibt auch einen französischen Film, der „Frou-Frou“ heißt
Gaston: ähnlich dem französischen "garcon" (Bursche) und "gascon" (Angeber)
Gideon: hebräisch „Hacker, Holzfäller, Zerstörer“
Giggles: engl. “Lachen”
Hathi: Hindi „Elefant“
Hutmacher (Mad Hatter): aus einer engl. Redensart „as mad as an hatter“, Verballhornung zu „mad as an adder“ (giftig wie eine Kreuzotter)
Hook: engl. „Haken“
Ichabod Crane: Name eines gefallenen Soldaten der amerikanischen Revolution, den Irvings für den Lehrer übernahm
Jasmin: Ölbaumgewächs, woraus man Duftöl gewinnt
Jiminy Grille (Jiminy Cricket): gerüchteweise eine Anspielung auf die englische Aussprache von Jesus Christus
John (Foulfellow): von englisch foul (faul, schlecht, schmutzig) und fellow (Gefährte)
José Carioca: carioca (portugiesisch) bezeichnet die Herkunft von Rio de Janeiro
Kenai: Inuit „Bär“ (genauer: Amerikanischer Schwarzbär); auch Kenai Peninsula: Halbinsel in Alaska; Kenai: Stadt in Alaska
Königin Griemhilt: Kriemhilt ist eine Heldin im Nibelungenlied, die für ihre grausame Rache bekannt ist. Der Name geht in die allgemeine Bezeichnung für eine böse Frau über. So bezeichnen erstmals die Brüder Grimm in einem Märchen eine hinterlistige Frau als „böse Griemhild“. Es könnte auch sein, dass man einfach auf die deutsche Herkunft des Märchens durch den Namen einer typisch deutschen Figur weisen wollte.
Kuzco: nach der Inka-Stadt Cuzco benannt
Lafayette: frz. General und Politiker
Lefou: franz. Le fou "Der Narr/Tölpel"
Lilo: hawaiisch „verloren sein“, aber auch Eigenname, der durch deutsche Siedler auch auf Hawai’i geläufig wurde
Lucifer: Name des Teufels; wörtl.: lat. „Lichtbringer“
Lumière: franz. "Licht"
Märzhase (March Hare): aus einer engl. Redensart „as mad as an March hare“; Hasen verhalten sich während der Paarungszeit entsprechend Haselmaus (Dor Maus): deutet auf Verschlafenheit der Haselmaus (engl. Sprichwort)
Malefiz (Maleficent): lat.: „Schlechte Tat“, „Missetat“, ursprünglich aus lat. maleficus (boshaft, übel handelnd, gottlos) bzw. lat. maleficium (Frevel, Verbrechen, wörtlich: "schlechte Tat")
Matriarch: engl. “Klanmutter”
Medusa: griechische Sagengestalt mit Schlangenhaaren
Meister Dodo: Anspielung auf Charles Dodgson, der an einem Sprachfehler litt (Do-Do-Dodgson)
Mme Pottine (Mrs.Potts): pseudofranzösische Form von engl pot (Topf)
Mogli (Mowgli): Hindi „Kleiner Frosch“
Nala: Swahili „Geschenk“
Nani: hawaiisch „schön“
Napoleon: frz. Staatsmann und Feldherr
Nero: Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus war ein römischer Kaiser
Orville: nach dem Flugexperten Orville Wright benannt
Peggy: Anspielung auf Peggy Lee, die den Charakter sprach und die Film-Songs schrieb
Peter Pan: Pan ist in der griechischen Mythologie der Hirtengott
Philipp: von griechisch. Phílippos „Pferdefreund“ (philos „Freund“, hippos „Pferd“)
Phoebus: röm. Gott des Lichts, des Frühlings, der sittlichen Reinheit und Mäßigung sowie der der Weissagung und der Künste, insbesondere der Musik, der Dichtkunst und des Gesanges
Pluto: zur Zeit als der Charakter entstand, wurde der Planet Pluto entdeckt; da er sehr aktuell war hat Disney den Charakter danach benannt
Pinnocchio: von italienisch pino (Pinie) und occhio (Auge) – das Auge der Pinie; bedeutet in der toscanischen Umgangsprache „Pinienkern“
Prissy: Kurzform von “Priscilla”; von lateinisch priscus “alt”
Pocahontas: Virginia Algonquian (Sprache der Powhatan-Indianer) “die Verspielte; die, die alles durcheinanderbringt”; der Name war aber nur ein Spitzname, den ihr ihr Vater gegeben hat; in echt hieß sie Matoaka und/oder Amonute
Powhatan: hist. Vorbild: Powhatan-Sachen; nach seinem Namen hieß sein Stamm Powhatan
Pumbaa: Dummkopf
Quasimodo: ungefähr (wörtlich), aber auch "Halbgeformt/Deformiert", oder von Quasimodogeniti, erster Sonntag nach Ostern, an dem Quasimodo gefunden wird.
Quasimodo bedeutet auch „der Unvollendete“
Rafiki: Freund (Suaheli, ostafrikanische Sprache)
Roquefort: frz. Käseart
Sabor: Mangani „Löwin“, auch „Tiger“
Sarabi: Fata Morgana/Luftspiegelung (Suaheli, ostafrikanische Sprache)
Scar: engl. "Narbe"
Schneewittchen (Snow White): ursprl. Sneewittchen; von niederdeutsch Snee „Schnee“, witt „weiß“
Scuttle: engl. Schiffsluke
Shenzi: ordinär, ungehobelt (Suaheli, ostafrikanische Sprache)
Shir Khan (Sheere Khan): sher Hindi „Tiger“
Simba: Löwe (Suaheli, ostafrikanische Sprache)
Sitka: Stadt in Alaska
Stitch: engl. „Stich“
Stromboli: Vulkan nördlich von Sizilien
Tanana: Stadt in Alaska
Tantor: Mangani „Elefant“
Tarzan: aus der fiktiven Mangani (Affen-) Sprache Tar-zan „Weiße Haut“
Tassilo (Chip): altdeutscher Vorname mit Tasse in Verbindung gebracht.
Monsieur d’Arc: frz. arc heißt „Bogen“
Tigerkatze (Che Shire Cat): aus einer engl. Redensart „to grin like a Cheshire cat“; Ursprung unklar
Timotheus (Thimothy): altgriechisch „Ehre Gott”; Mitarbeiter des Appostels Paulus
Toulouse: Stadt in Südfrankreich
Triton: griechischer Gott des Meeres; Sohn des Poseidon
Victor und Hugo: Hommage an den Autor der Romanvorlage
Von Unruh (Cogsworth): Die Unruh ist ein Bauteil einer Uhr, ein schwingendes Rädchen, das die Taktung bestimmt.
Wilbur: nach dem Flugexperten Wilbur Wright (Bruder von Orville Wright) benannt
Yen Sid: “Disney” rückwärts